Tartalomhoz

W3C

 
 

W3C-dokumentumok fordításai

Célunk

A World Wide Web Consortium (W3C) egyik fő célja a világszerte működő irodáinak megnyitásával az, hogy minél szélesebb körhöz eljussanak fejlesztései, újdonságai, illetve hogy minél szélesebb szakmai kört bevonhasson az ezeket megteremtő munkálatokba, hogy kiaknázhassuk a Web összes lehetőségét az információs fórumok, a kereskedelem, a kommunikáció és a kollektív tudás terén egyaránt.

Dokumentum-fordítások

Ezen elképzelés egyik alapköve az, hogy  minden országban elérhetőek legyenek a fejlesztéseket segítő dokumentumok anyanyelvi változatai. Ezen nagy fordítómunkához kérjük leginkább az egyetemek szakfordító csoportjainak segítségét, de számítunk minden lelkes szakmabelire is.

Ha Ön úgy érzi, hogy (bármilyen formában) segítségünkre lehet, kérjük írja meg ezt emailben irodánknak!

Kifejezések magyarosítása

A szakszavak magyarosítása sokszor nem egyértelmű. Vannak jó és még jobb fordításai egy-egy kifejezésnek. Ahhoz, hogy mindig megtaláljuk a lehető legjobbat, a kérdéses kifejezések megfelelőit a W3C-fordítók levelezési listáján elemezgetjük. Ha ehhez Ön is kedvet érez, ha képes napokig rágódni egy-egy szó fordításán, iratkozzon fel levelezési listánkra, nagy segítségünkre lenne!

A W3C-fordítók levelezési listájának archívuma mindenki számára böngészhető.

Honosított dokumentumok:

Elismert fordítói munka a W3C-nél

Hogyan lehet Ön is önkéntes fordító?

A World Wide Web Consortium nagy örömmel veszi, ha valaki magyarra fordítja valamely dokumentumát, akár egyedül, akár csoportosan teszi azt. Ahhoz, hogy ez a W3C által is elismert dokumentum legyen, a következőket kell tennie:

  1. Küldjön egy emailt a w3c-translators@w3.org címre angolul, melyben tájékoztatja a W3C-t arról, hogy mely dokumentumról szeretne fordítást készíteni.
  2. Az elkészült fordításban fel kell tüntetni a következőket (magyarul):
    • A dokumentum eredeti URL-jét, státuszát és az eredeti szerzői jogi megjegyzéseket.
    • Azt, hogy az angol nyelvű változat a szabványos, amely a W3C honlapján található.
    • Továbbá azt, hogy a lefordított dokumentum fordításból eredő hibákat tartalmazhat.
    Ezeknek az információknak a lefordított dokumentum fej- vagy láblécében kell szerepelniük. Kérjük, tekintse meg a példát.
  3. Olvassa el A dokumentumok szerzői jogai c. oldalt. Ha fordítását megjelenteti, azzal vállalja, hogy
    • egyetért ezen jogokkal
    • és azzal, hogy a W3C visszavonhatja a fordítás kiadásának jogát, ha az megtévesztő.
Néhány tipp a fordítások elkészítéséhez

A World Wide Web Consortium számos technikai dokumentumot készít. Amíg egy dokumentum eljut az ajánlás (Recommendation) fázisába, számos dokumentum-érettségi szinten megy keresztül (munkaterv, javaslatterv stb.). A W3C javasolja a fordítóknak, hogy ajánlásokat vagy véglegesített W3C-feljegyzéseket (W3C Notes) fordítsanak, mivel ezek stabil, befejezett dokumentumok, amelyek nem változnak a jövőben. Ha az Ön által fordított dokumentumot nem találja meg a technikai dokumentumok listájában (Technical Reports), akkor annak fordításához külön engedélyt kell kérnie.

A W3C fenntart egy w3c-translators@w3.org nevű levelező listát a fordítások öszzehangolásának elősegítésére. Itt jelentheti be, ha elkezd, vagy befejez egy fordítást, így mások is tudni fogják, hogy milyen dokumentumot fordít már valaki. Továbbá segítséget kérhet másoktól, vagy társakat találhat a fordításhoz. A feliratkozáshoz küldjön egy emailt a w3c-translators-request@w3.org címre, melynek tárgyában szerepelnie kell a subsrcibe szónak, leiratkozáskor pedig az unsubsrcibe szónak.

A fordításokhoz további segítséget találhat a http://www.w3c.org/Consortium/Translation/ címen vagy forduljon kérdésével irodánkhoz.


Utolsó módosítás: 2016.11.8.